Guo Cheen 果琴，“Gender in Buddhism： a Textual and Philosophical Analysis of Female Teachers and their Dharma in the Gandavyūha.” 〈華嚴經入法界品對對性別的處理判斷：女善知識之分析〉《百年華嚴百城煙水–第二屆華嚴論壇論文集》常熟，興福禪寺法界學院。(2016) 299-311。
Guo Cheen 果琴，“Pragmatic Approaches to Translating the Avataṃsaka Commentaries and Subcommentaries.” 〈華嚴疏鈔的重重英譯法〉《2016華嚴專宗國際學術研討會論文集》台北，財團法人台北市華嚴蓮社。(2016) I2-1 – I2-20。
Guo Cheen 果琴，“The Avatamsaka Four Dharma Realms and the Shurangama Meditation of Listening Intersect in Chan.” 〈華嚴四法界與楞嚴禪〉《華嚴學研究》常熟，齊魯書社。(2015) 130-142。
Guo Cheen 果琴，“The Fourfold Challenges to Translating the Avatamsaka Commentaries and Subcommentaries.” 〈英譯華嚴疏鈔的重重挑戰〉《2015華嚴專宗國際學術研討會論文集》台北，財團法人台北市華嚴蓮社。(2015) M1 – M14。
Guo Cheen. “Time to Tune In, Not Turn Away.” Lion’s Roar. February 3, 2017.
Guo Cheen. “Starting a Dialogue Among Buddhist Women.” Lion’s Roar. August 29, 2016.
Guo Cheen. “Buddhism in the West: Lost in Translation?” elephant journal. March 14, 2011.
Guo Cheen. “Faith and Feminism: I Yam as I Yam.” Feministing. February 24, 2011.
Chengguan, and Guo Cheen. 2014. Translating Totality in Parts: Chengguan’s Commentaries and Subcommentaries to the Avatamsaka Sutra. Lanham: University Press of America.
The publication includes an introduction and analysis of the translation.
Here is the chapter on the translation of the composite Commentaries and Subcommentaries on the Avataṃsaka Sūtra, fascicle one.
Here are upcoming fascicles: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
T50n2060 續高僧傳 A Continuation of Records of Preeminent Monks (excerpts on: Yancong’s Eight Preparatory Steps for Translators 彥琮之八備, Summary of Daoan’s Five Faults of Deviation from the Original and Three Counts of Difficulties 道安之五失本三不易)